1
00:00:02,799 --> 00:00:03,439
Mes amis et moi

2
00:00:03,600 --> 00:00:06,240
avions couché sur le trottoir|pour avoir des billets.

3
00:00:06,519 --> 00:00:08,720
- Vous en avez eu ?|- Le jour du match,

4
00:00:08,880 --> 00:00:11,240
on était dans un bar|attendant l'heure d'y aller.

5
00:00:11,599 --> 00:00:13,119
Elle est entrée.

6
00:00:13,439 --> 00:00:15,400
Ca a été un match fabuleux.|8è manche,

7
00:00:15,560 --> 00:00:18,480
Carbo égalise. Six partout.|Prolongations.

8
00:00:18,800 --> 00:00:20,120
Fin de la 12è.

9
00:00:20,280 --> 00:00:22,600
Carlton ''Pudge'' Fisk entre.

10
00:00:22,760 --> 00:00:24,280
ll prend cette posture|toujours bizarre.

11
00:00:25,679 --> 00:00:27,800
Moulinet du bras,

12
00:00:27,960 --> 00:00:29,280
balle haute,

13
00:00:29,440 --> 00:00:30,519
elle va descendre juste|sur la ligne,

14
00:00:30,679 --> 00:00:31,800
35 000 personnes debout,

15
00:00:31,960 --> 00:00:33,920
hurlant tout ce qu'elles savent.

16
00:00:34,079 --> 00:00:36,039
Fisk gesticule comme un fou|vers la balle.

17
00:00:36,200 --> 00:00:37,359
''Vas-y ! Vas-y !''

18
00:00:38,960 --> 00:00:40,560
Elle heurte le poteau.

19
00:00:40,719 --> 00:00:43,079
Fisk explose, 35 000 fans

20
00:00:43,240 --> 00:00:45,159
descendent sur le terrain...

21
00:00:45,320 --> 00:00:46,320
C'est la mêlée !

22
00:00:49,759 --> 00:00:50,679
Je crois pas

23
00:00:50,840 --> 00:00:52,679
que vous ayez eu des billets !|Vous êtes descendu sur le terrain ?

24
00:00:52,840 --> 00:00:54,679
Non. J'étais pas là.

25
00:00:55,920 --> 00:00:56,719
Quoi ?

26
00:00:56,880 --> 00:00:58,679
Je prenais un verre|avec ma future femme.

27
00:00:58,840 --> 00:01:02,159
Vous avez raté le triomphe de Pudge|pour boire un verre

28
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
avec une inconnue ?

29
00:01:03,479 --> 00:01:05,480
Tu aurais dû la voir. Eblouissante.

30
00:01:06,359 --> 00:01:07,840
Elle illuminait toute la pièce.

31
00:01:08,000 --> 00:01:10,760
Même si c'était Hélène de Troie !|C'était la finale !

32
00:01:10,920 --> 00:01:14,239
Vos potes vous ont laissé faire ?

33
00:01:14,400 --> 00:01:15,400
Bien obligés.

34
00:01:15,799 --> 00:01:16,439
Vous leur avez dit quoi ?

35
00:01:17,200 --> 00:01:19,079
Je leur ai glissé mes billets|sur la table.

36
00:01:19,239 --> 00:01:20,760
''Désolé, j'ai une fille à voir.''

37
00:01:22,359 --> 00:01:24,760
''J'ai une fille à voir.''|Vous leur avez dit ça ?

38
00:01:25,040 --> 00:01:25,840
lls ont pas protesté ?

39
00:01:26,400 --> 00:01:27,959
lls ont vu que je plaisantais pas.

40
00:01:28,920 --> 00:01:31,319
- Vous vous foutez de moi.|- Pas du tout.

41
00:01:31,840 --> 00:01:34,519
C'est pourquoi nous ne parlons pas|d'une fille croisée jadis

42
00:01:34,680 --> 00:01:36,680
que je m'en veux|de n'avoir pas abordée.

43
00:01:37,560 --> 00:01:40,079
Je ne regrette pas|mes 18 ans de mariage avec Nancy,

44
00:01:40,959 --> 00:01:43,040
ni les six passés à la soigner

45
00:01:43,200 --> 00:01:45,480
ni les derniers temps de sa maladie.

46
00:01:47,120 --> 00:01:49,040
Et sûrement pas d'avoir raté|le match.

47
00:01:50,400 --> 00:01:51,719
Ca, c'est le regret.

48
00:01:59,760 --> 00:02:01,319
C'aurait été sympa de le voir.

49
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
J'ignorais que Pudge allait marquer.

50
00:02:08,719 --> 00:02:11,639
Je suis utile sur le terrain.|Je suis très grande.

51
00:02:13,120 --> 00:02:15,080
- Pas tellement.|- Je marque.

52
00:02:18,319 --> 00:02:20,280
Passerai-je jamais pro ?

53
00:02:21,719 --> 00:02:23,840
''Absolument.''

54
00:02:27,439 --> 00:02:29,280
Pourquoi on reste toujours ici ?

55
00:02:30,639 --> 00:02:32,439
Parce que c'est mieux que chez moi.

56
00:02:32,599 --> 00:02:34,599
Mais je ne suis jamais allée|chez toi.

57
00:02:35,080 --> 00:02:36,280
Je sais.

58
00:02:37,159 --> 00:02:39,919
Quand vais-je rencontrer|tes amis et tes frères ?

59
00:02:40,520 --> 00:02:42,919
lls ne viennent pas trop par ici.

60
00:02:43,080 --> 00:02:45,000
Je peux aller à South-Boston.

61
00:02:46,479 --> 00:02:48,039
Ca fait une trotte.

62
00:02:49,680 --> 00:02:51,879
C'est moi que tu leur caches|ou l'inverse ?

63
00:02:52,639 --> 00:02:55,120
- On ira.|- Quand ?

64
00:02:55,680 --> 00:02:57,439
Je ne sais pas.|La semaine prochaine.

65
00:02:58,520 --> 00:03:00,199
Et si je te dis

66
00:03:00,360 --> 00:03:02,719
que je ne coucherai plus avec toi|avant de les avoir rencontrés ?

67
00:03:08,199 --> 00:03:11,520
ll est 4h 30 du matin,|ils sont sûrement pas couchés.

68
00:03:11,840 --> 00:03:14,800
Les mecs n'ont aucune pudeur.

69
00:03:14,960 --> 00:03:16,599
Quand vous ne pensez pas|avec votre Francfort,

70
00:03:16,759 --> 00:03:19,479
- vous agissez pour elle.|- Absolument.

71
00:03:19,639 --> 00:03:20,719
Ma Francfort demande

72
00:03:20,879 --> 00:03:22,280
si elle peut avoir un acompte ?

73
00:03:22,439 --> 00:03:24,039
Faut voir.

74
00:03:25,599 --> 00:03:27,479
''Ca paraît mal barré.''

75
00:03:27,879 --> 00:03:30,639
Et merde. Chuck, c'est rien.|Rendors-toi.

76
00:03:31,319 --> 00:03:33,719
''Mal barré'', comme pour le basket !

77
00:03:33,879 --> 00:03:36,520
Exactement. N'oublie pas d'acheter|des billets pour la saison.

78
00:03:39,080 --> 00:03:42,439
Je suis grande,|j'aime bien les shorts.

79
00:03:42,759 --> 00:03:44,400
Passe, passe, marque, marque.

80
00:03:44,560 --> 00:03:45,960
T'es pas si grande.

81
00:03:47,439 --> 00:03:49,199
Je suis faite pour les 3-points.

82
00:03:50,599 --> 00:03:52,080
Moi pour les tours complets...

83
00:04:08,599 --> 00:04:10,719
Le lutin a la bite|dans le cul du singe.

84
00:04:10,879 --> 00:04:14,240
Morgan arrive en courant:|''Ca me gêne pas ! Ca me gêne pas !''

85
00:04:17,800 --> 00:04:20,279
T'amènes Skylar|un soir où on est pétés !

86
00:04:20,439 --> 00:04:22,680
C'est vrai, on boit jamais.

87
00:04:22,839 --> 00:04:23,519
Mon oncle Marty,

88
00:04:23,680 --> 00:04:26,319
quand il se cuite,|ça dure 6, 8 mois.

89
00:04:27,040 --> 00:04:30,160
Je t'ai jamais raconté|la fois où il s'est fait arrêter ?

90
00:04:31,360 --> 00:04:33,000
Je vais vous dire|pour l'oncle Marty.

91
00:04:33,160 --> 00:04:34,879
Faut le savoir,

92
00:04:35,040 --> 00:04:36,560
il raconte toujours des histoires.

93
00:04:36,720 --> 00:04:39,199
Je te signale qu'on la connaît tous.

94
00:04:39,360 --> 00:04:40,920
De toute façon, vas-y.

95
00:04:42,279 --> 00:04:43,959
J'y vais. Merci.

96
00:04:44,439 --> 00:04:46,199
J'ai la parole.

97
00:04:47,279 --> 00:04:49,240
Mon oncle Marty rentre donc|chez lui.

98
00:04:50,040 --> 00:04:51,439
Bourré comme un coing,

99
00:04:51,600 --> 00:04:54,480
rond, pété.

100
00:04:55,040 --> 00:04:56,959
Le flic le repère, l'arrête.

101
00:04:57,120 --> 00:04:58,519
Mon oncle est cassé.

102
00:04:58,680 --> 00:05:00,120
On veut le faire marcher droit.

103
00:05:00,279 --> 00:05:02,160
ll sort de la voiture,|il dégueule sur le flic.

104
00:05:02,319 --> 00:05:04,360
Le flic est sûr qu'il dépasse|le niveau légal.

105
00:05:05,800 --> 00:05:08,160
ll va pour lui passer les menottes,

106
00:05:08,319 --> 00:05:11,879
tout à coup, à 50 mètres... Bang !

107
00:05:12,360 --> 00:05:14,560
Le flic sursaute, il se retourne...

108
00:05:14,720 --> 00:05:15,480
C'était un coup de feu ?

109
00:05:17,360 --> 00:05:19,120
Tu la connais déjà !

110
00:05:20,519 --> 00:05:22,399
Un mec en bagnole|qui s'est payé un arbre.

111
00:05:22,680 --> 00:05:23,560
Un accident.

112
00:05:25,279 --> 00:05:25,959
Quoi qu'il en soit...

113
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
Tu la fermes !

114
00:05:32,519 --> 00:05:34,879
ll dit à mon oncle :|''Restez-là, bougez pas'',

115
00:05:35,279 --> 00:05:38,120
et il fonce s'occuper de l'accident.

116
00:05:39,199 --> 00:05:42,560
Après s'être roulé quelques minutes|dans sa pisse et son vomi,

117
00:05:42,720 --> 00:05:44,800
mon oncle se demande|ce qu'il fout là.

118
00:05:45,120 --> 00:05:47,279
ll se relève, remonte en voiture|et rentre chez lui.

119
00:05:47,439 --> 00:05:50,240
Le lendemain matin,|encore en train de cuver,

120
00:05:50,399 --> 00:05:52,199
il entend frapper à la porte.

121
00:05:52,360 --> 00:05:53,800
ll descend,

122
00:05:53,959 --> 00:05:55,480
il ouvre. ''Quoi ?''

123
00:05:55,639 --> 00:05:57,319
C'est le flic qui l'avait arrêté.

124
00:05:57,519 --> 00:05:59,240
''Comment ça, quoi ?

125
00:05:59,399 --> 00:06:01,800
''Je vous ai arrêté hier soir.

126
00:06:01,959 --> 00:06:02,680
''Et vous vous êtes tiré.''

127
00:06:03,120 --> 00:06:05,319
Mon oncle :|''Je t'ai jamais vu, connasse !

128
00:06:05,480 --> 00:06:07,879
''J'ai passé la soirée ici,|je sais pas qui tu es.''

129
00:06:08,240 --> 00:06:11,000
''Vous savez qui je suis,|amenez-moi à votre garage.''

130
00:06:11,360 --> 00:06:13,439
''Vous avez entendu,|ouvrez votre garage.''

131
00:06:13,600 --> 00:06:16,079
''Très bien.''|ll l'emmène au garage, il l'ouvre,

132
00:06:16,600 --> 00:06:17,639
et là,

133
00:06:18,480 --> 00:06:21,120
ils trouvent la bagnole du flic.

134
00:06:22,680 --> 00:06:23,800
C'est pas croyable ?

135
00:06:23,959 --> 00:06:26,000
ll avait ramené l'autre bagnole.

136
00:06:26,879 --> 00:06:29,639
Mieux, le flic était

137
00:06:29,920 --> 00:06:32,079
tellement embarrassé|qu'il a rien fait.

138
00:06:32,240 --> 00:06:34,360
ll avait passé la nuit|dans la caisse de l'oncle Marty

139
00:06:34,519 --> 00:06:35,639
à chercher la maison.

140
00:06:36,480 --> 00:06:38,279
C'est quoi, la chute ?

141
00:06:39,519 --> 00:06:40,519
Qu'il s'en est tiré !

142
00:06:40,680 --> 00:06:41,759
C'est ça, la chute.

143
00:06:42,240 --> 00:06:43,000
Alors, question.

144
00:06:44,759 --> 00:06:47,519
J'essaie de clarifier un truc|que t'oses pas demander

145
00:06:47,680 --> 00:06:49,079
parce que ça rime à rien.

146
00:06:49,240 --> 00:06:51,759
Ca rime, si t'écoutes et tu te tais.

147
00:06:52,360 --> 00:06:55,040
Attendez, moi,|j'ai une histoire pour vous.

148
00:06:56,519 --> 00:06:59,639
Mary et Patty sont au lit.

149
00:07:00,639 --> 00:07:04,399
lls se lèvent le matin|de leur 50è anniversaire de mariage.

150
00:07:05,439 --> 00:07:08,279
Mary regarde Patty amoureusement :

151
00:07:08,439 --> 00:07:12,399
''Bon Dieu, Patty, t'es vraiment|un ben beau gars. J' t'aime.

152
00:07:13,040 --> 00:07:14,800
''J' veux t' faire un cadeau.

153
00:07:14,959 --> 00:07:17,839
''Tout c'que ton coeur désire,|j'te l'offre.

154
00:07:18,519 --> 00:07:19,560
''Tu veux quoi ?''

155
00:07:19,720 --> 00:07:21,000
Patty répond :

156
00:07:21,399 --> 00:07:24,240
''Ah, Mary,|c'est une ben belle offre.

157
00:07:25,439 --> 00:07:28,639
''Voyons... En 50 ans, y a une chose|qui m'a toujours manqué.

158
00:07:29,240 --> 00:07:32,600
''J'aimerais qu' tu m' fasses|une pipe.''

159
00:07:34,720 --> 00:07:36,199
Mary : ''D'accord.''

160
00:07:36,360 --> 00:07:38,800
Elle enlève son râtelier,|le met dans un verre,

161
00:07:39,240 --> 00:07:40,639
et lui fait une pipe.

162
00:07:40,800 --> 00:07:42,160
Après, Patty lui dit :

163
00:07:42,399 --> 00:07:44,399
''Ce que ça m'avait manqué !

164
00:07:44,560 --> 00:07:48,319
''C'est la chose la plus belle,|la plus époustouflante du monde.

165
00:07:48,480 --> 00:07:50,240
''Ah, Mary, c' que j' t'aime !

166
00:07:50,720 --> 00:07:53,199
''J' peux faire que'que chose|pour toi ?''

167
00:07:53,680 --> 00:07:55,839
Mary le regarde et lui dit:

168
00:07:56,600 --> 00:07:57,879
''Embrasse-moi.''

169
00:08:01,399 --> 00:08:03,480
- C'est dégueulasse.|- Y a pire.

170
00:08:10,079 --> 00:08:11,480
A plus.

171
00:08:11,800 --> 00:08:13,160
Ciao, Bill.

172
00:08:15,319 --> 00:08:17,439
Merci d'être venue.

173
00:08:17,600 --> 00:08:19,120
Un bon point pour Harvard.

174
00:08:19,279 --> 00:08:20,879
Ne juge pas trop vite,

175
00:08:21,040 --> 00:08:22,800
ils ne sont pas tous comme moi.

176
00:08:22,959 --> 00:08:25,639
Je m'en doute.|Ravi de t'avoir rencontrée.

177
00:08:26,480 --> 00:08:27,920
Doucement...

178
00:08:28,079 --> 00:08:29,600
Ca suffit comme ça.

179
00:08:30,560 --> 00:08:33,399
Où tu vas, là ? Tu nous ramènes ?

180
00:08:33,919 --> 00:08:35,639
Tu me prends pour quoi ?

181
00:08:35,799 --> 00:08:37,799
Tu rentres à pied,|Will prend la bagnole.

182
00:08:39,080 --> 00:08:40,919
Merci, Chuck, j'apprécie.

183
00:08:41,240 --> 00:08:43,960
Ca va. Je sais pas pourquoi|tu nous la joues sérieux.

184
00:08:44,120 --> 00:08:45,759
Tu me déposes d'abord.

185
00:08:46,000 --> 00:08:47,879
Ca fait vraiment un détour.

186
00:08:48,600 --> 00:08:50,480
Tu couches pas chez toi, d'accord,

187
00:08:51,000 --> 00:08:52,320
mais faut pas te croire arrivé.

188
00:08:52,480 --> 00:08:54,399
Je croyais qu'on allait chez toi.

189
00:08:54,799 --> 00:08:55,519
Pas ce soir.

190
00:08:55,679 --> 00:08:57,759
Ni aucun soir.

191
00:08:57,919 --> 00:09:01,000
ll sait que quand t'auras vu son|trou à rat, tu le laisseras tomber.

192
00:09:01,480 --> 00:09:03,200
Mais je veux rencontrer tes frères.

193
00:09:03,480 --> 00:09:05,080
On fera ça une autre fois.

194
00:09:05,720 --> 00:09:07,000
D'accord.

195
00:09:09,480 --> 00:09:10,840
Les clés.

196
00:09:12,159 --> 00:09:15,240
L'hôtesse remonte|le couloir en courant

197
00:09:15,759 --> 00:09:18,279
et je crie : ''Oublie pas le café !''

198
00:09:18,919 --> 00:09:21,440
Tu n'as pas dit ça !

199
00:09:21,759 --> 00:09:23,679
C'est une plaisanterie, Marty.

200
00:09:23,840 --> 00:09:25,480
C'est arrivé à une connaissance.

201
00:09:25,919 --> 00:09:27,519
Tu as eu du mal à trouver ?

202
00:09:27,679 --> 00:09:28,799
J'ai pris un taxi.

203
00:09:28,960 --> 00:09:30,799
Timmy, Gerry.

204
00:09:30,960 --> 00:09:32,360
On était à l'Université ensemble.

205
00:09:32,840 --> 00:09:34,279
Ca va ? Enchanté.

206
00:09:34,960 --> 00:09:36,639
- Moi aussi.|- Tu veux une bière ?

207
00:09:37,759 --> 00:09:39,120
Juste un Perrier.

208
00:09:39,279 --> 00:09:41,159
Club-soda en français.

209
00:09:43,159 --> 00:09:45,559
Et des sandwiches.|Mets ça sur mon ardoise.

210
00:09:45,799 --> 00:09:47,759
Tu comptes la régler un jour ?

211
00:09:48,000 --> 00:09:50,120
J'ai mon billet de loto gagnant.

212
00:09:50,279 --> 00:09:51,639
- Et le gros lot est de...?|- 12 millions.

213
00:09:51,919 --> 00:09:53,200
Ca suffira pas.

214
00:09:53,360 --> 00:09:55,360
Si, pour te permettre|de changer de sexe.

215
00:09:59,559 --> 00:10:01,600
- Cacahuètes ?|- Merci.

216
00:10:06,960 --> 00:10:08,679
Tu voulais me parler de Will.

217
00:10:08,840 --> 00:10:11,360
- Ca a l'air d'aller.|- Je crois.

218
00:10:13,879 --> 00:10:16,559
Tu lui as parlé de son avenir ?

219
00:10:16,759 --> 00:10:19,720
On n'en est pas encore là.|On se heurte encore au passé.

220
00:10:20,240 --> 00:10:23,519
Tu devrais. On m'appelle de partout|pour lui proposer un emploi.

221
00:10:23,679 --> 00:10:24,840
Genre ?

222
00:10:25,360 --> 00:10:27,559
Maths de pointe, recherche...

223
00:10:27,720 --> 00:10:30,399
Un domaine où son esprit|aurait toute liberté.

224
00:10:32,039 --> 00:10:34,919
C'est génial,|mais il n'est pas encore prêt.

225
00:10:39,639 --> 00:10:41,559
Tu n'as pas l'air de comprendre.

226
00:10:42,919 --> 00:10:44,279
Comprendre quoi ?

227
00:10:48,279 --> 00:10:49,720
Pour vous essuyer les doigts.

228
00:10:51,440 --> 00:10:52,159
Tim, viens voir.

229
00:10:53,399 --> 00:10:54,559
On a fait un pari.

230
00:10:56,120 --> 00:10:57,159
Tu connais Jonas Salk ?

231
00:10:58,399 --> 00:10:59,320
Le vaccin de la polio.

232
00:10:59,639 --> 00:11:01,240
Et Albert Einstein ?

233
00:11:04,519 --> 00:11:07,240
Et Gérald Lambeau, ça te dit ?

234
00:11:09,399 --> 00:11:10,639
Merci, Tim.

235
00:11:11,200 --> 00:11:12,799
- Qui a gagné le pari ?|- Moi.

236
00:11:16,200 --> 00:11:18,440
ll ne s'agit pas de moi, Sean.

237
00:11:19,960 --> 00:11:21,799
Je ne suis rien à côté de ce garçon.

238
00:11:25,480 --> 00:11:27,039
Ca te dit rien, Gérald Lambeau ?

239
00:11:27,639 --> 00:11:29,840
En 1905, il y avait|des centaines de profs

240
00:11:30,000 --> 00:11:32,759
célèbres pour leurs travaux|sur l'univers.

241
00:11:33,080 --> 00:11:36,279
Mais c'est un petit employé suisse|de 26 ans,

242
00:11:36,440 --> 00:11:38,600
physicien à ses heures,|qui a changé le monde.

243
00:11:38,879 --> 00:11:40,799
Tu imagines|si Einstein avait préféré

244
00:11:40,960 --> 00:11:43,000
se pinter|avec ses copains viennois ?

245
00:11:43,679 --> 00:11:45,440
On y aurait tous perdu.

246
00:11:46,679 --> 00:11:47,600
Tim ne saurait rien de lui.

247
00:11:48,279 --> 00:11:50,639
- Très dramatique, Gerry.|- Non, Sean.

248
00:11:51,240 --> 00:11:53,080
ll a ce don-là.

249
00:11:53,399 --> 00:11:55,639
ll manque de cap,|mais on peut l'aider.

250
00:11:56,200 --> 00:11:58,559
Gerry, dans les années 1960,

251
00:11:58,720 --> 00:12:00,799
il y avait un diplômé en maths|du Michigan.

252
00:12:01,679 --> 00:12:04,000
ll avait fait un travail brillant

253
00:12:04,240 --> 00:12:06,399
sur les fonctions harmoniques|associées.

254
00:12:06,559 --> 00:12:09,679
ll a été assistant à Berkeley.|Potentiel fabuleux.

255
00:12:09,840 --> 00:12:12,279
ll est parti dans le Montana|où il a explosé la compétition.

256
00:12:12,840 --> 00:12:13,639
Qui est-ce ?

257
00:12:14,279 --> 00:12:15,159
Ted Kaczynski.

258
00:12:16,279 --> 00:12:17,039
Connais pas.

259
00:12:17,200 --> 00:12:18,759
Timmy !

260
00:12:18,919 --> 00:12:20,399
Qui est Ted Kaczynski ?

261
00:12:20,559 --> 00:12:21,679
Le Unabomber.

262
00:12:24,480 --> 00:12:25,519
Raison de plus.

263
00:12:26,559 --> 00:12:28,240
ll faut lui donner un cap.

264
00:12:28,399 --> 00:12:30,720
L'aider à apporter|sa contribution au monde.

265
00:12:30,879 --> 00:12:32,759
Entre diriger et manipuler...

266
00:12:33,600 --> 00:12:35,000
ll faut qu'il trouve sa...

267
00:12:35,759 --> 00:12:38,279
Je ne passe pas ma vie à comploter

268
00:12:38,440 --> 00:12:40,120
pour détruire la vie de ce garçon.

269
00:12:40,399 --> 00:12:42,279
Je fais des maths|depuis l'âge de 18 ans,

270
00:12:42,759 --> 00:12:45,039
il m'en a fallu 20|pour avoir le Prix Field.

271
00:12:45,720 --> 00:12:47,440
ll a peut-être d'autres aspirations.

272
00:12:47,919 --> 00:12:48,799
ll y a autre chose dans la vie

273
00:12:48,960 --> 00:12:50,159
qu'un Prix Field.

274
00:12:50,440 --> 00:12:52,080
C'est trop important, Sean.

275
00:12:52,480 --> 00:12:54,200
Ca dépasse les rivalités|personnelles.

276
00:12:54,360 --> 00:12:55,240
Un instant, Gerry.

277
00:12:55,399 --> 00:12:59,039
On parle du gamin.|Laisse-lui le temps de décider.

278
00:12:59,240 --> 00:13:02,279
Admirable théorie.|Elle t'a drôlement servi.

279
00:13:03,159 --> 00:13:04,879
Et comment, arrogant connard !

280
00:13:06,600 --> 00:13:07,440
Je suis désolé.

281
00:13:08,000 --> 00:13:09,519
Désolé d'être venu ici aujourd'hui.

282
00:13:09,679 --> 00:13:11,639
Je voulais te tenir au courant.

283
00:13:11,799 --> 00:13:13,600
C'est gentil.

284
00:13:13,919 --> 00:13:16,840
ll est en ce moment-même|à un rendez-vous avec McNeil.

285
00:13:17,440 --> 00:13:19,879
Je ne suis pas sûr de comprendre.

286
00:13:21,600 --> 00:13:23,960
Nous vous avons déjà offert|un poste.

287
00:13:24,120 --> 00:13:25,840
Personne ici ne travaille|sans bonus.

288
00:13:26,000 --> 00:13:29,159
Si vous en trouvez un,|chapeau, bravo.

289
00:13:29,320 --> 00:13:32,279
Mais il ne vous représentera pas|aussi bien que moi

290
00:13:32,440 --> 00:13:35,480
Notre offre est de 84 000 $ par an,|plus l'assurance maladie.

291
00:13:35,639 --> 00:13:38,519
De salaire !

292
00:13:40,159 --> 00:13:43,080
Vous voulez qu'on vous donne|du liquide tout de suite ?

293
00:13:44,080 --> 00:13:46,159
Doucement, je n'ai pas dit ça.

294
00:13:47,039 --> 00:13:48,360
ll est probable

295
00:13:49,120 --> 00:13:51,840
que vos chances

296
00:13:52,080 --> 00:13:54,200
seraient nettement supérieures

297
00:13:54,360 --> 00:13:58,120
avec 200 dollars en liquide.

298
00:13:59,360 --> 00:14:03,000
Je ne sais pas si... Larry ?

299
00:14:03,559 --> 00:14:06,039
J'ai... 73 dollars.

300
00:14:06,200 --> 00:14:07,159
Un chèque, ça irait ?

301
00:14:08,720 --> 00:14:11,159
Vous, vous êtes suspect.

302
00:14:12,039 --> 00:14:13,080
Absolument.

303
00:14:14,240 --> 00:14:17,440
Je ne connais pas votre réputation|dans cette ville,

304
00:14:18,320 --> 00:14:20,639
mais après aujourd'hui,|je vous tiens à l'oeil.

305
00:14:22,679 --> 00:14:26,519
Pour l'affaire référencée plus haut,

306
00:14:27,399 --> 00:14:29,559
adressez-vous à mon avocat,|susnommé.

307
00:14:30,919 --> 00:14:32,279
Adieu, messieurs.

308
00:14:32,440 --> 00:14:34,399
Et jusqu'à ce jour béni,

309
00:14:34,960 --> 00:14:36,559
continuez de chercher.

310
00:14:50,360 --> 00:14:52,399
- Ca va ?|- Ca va.

311
00:14:57,200 --> 00:14:59,279
- Tu veux un coup de main ?|- Non.

312
00:15:00,360 --> 00:15:02,799
Fais voir. Puis on va au baseball.

313
00:15:05,080 --> 00:15:07,840
C'est très important|que j'apprenne ça.

314
00:15:08,720 --> 00:15:10,240
Vraiment.

315
00:15:10,559 --> 00:15:12,240
- Pour moi.|- D'accord.

316
00:15:14,399 --> 00:15:17,039
- Si on passait la journée ici ?|- C'est ça.

317
00:15:19,440 --> 00:15:22,120
Ecoute, M. Je-me-mêle-de-tout.

318
00:15:23,000 --> 00:15:25,840
Comme tu comptes visiblement|me faire chier,

319
00:15:27,679 --> 00:15:30,200
je vais te poser une question.

320
00:15:31,360 --> 00:15:32,919
As-tu une mémoire visuelle ?

321
00:15:35,360 --> 00:15:37,799
Je ne sais pas. Je me rappelle|les choses, c'est tout.

322
00:15:37,960 --> 00:15:39,799
Comme tu te souviens|de ton téléphone.

323
00:15:40,519 --> 00:15:42,320
Tu as déjà fait|de la chimie organique ?

324
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
- Un peu.|- Pour le plaisir.

325
00:15:45,399 --> 00:15:46,399
Oui, pour me marrer.

326
00:15:46,679 --> 00:15:50,279
C'est vrai, c'est tellement rigolo.|T'es dingue !

327
00:15:51,559 --> 00:15:54,080
T'as complètement perdu la tête ?

328
00:15:54,240 --> 00:15:56,639
Personne n'étudie ça|pour le plaisir.

329
00:15:56,799 --> 00:15:58,480
Surtout pas quelqu'un comme toi.

330
00:15:58,759 --> 00:15:59,759
Quelqu'un comme moi ?

331
00:16:00,960 --> 00:16:04,399
Qui passe son temps|entre le baseball et les bars.

332
00:16:04,919 --> 00:16:07,360
Difficile d'appeler ça|une nécessité.

333
00:16:09,600 --> 00:16:12,240
ll y a des gens très intelligents|à Harvard.

334
00:16:12,399 --> 00:16:14,960
Même eux étudient,|parce que c'est dur.

335
00:16:16,279 --> 00:16:17,679
Mais toi,

336
00:16:19,200 --> 00:16:21,799
ça te vient si facilement.|Je ne comprends pas.

337
00:16:22,000 --> 00:16:22,679
Je ne comprends pas

338
00:16:22,840 --> 00:16:24,960
- comment tu fonctionnes.|- Tu fais du piano ?

339
00:16:25,240 --> 00:16:26,279
Je te parle de...

340
00:16:26,440 --> 00:16:28,039
Je t'explique ! Tu fais du piano ?

341
00:16:28,840 --> 00:16:29,879
Un peu.

342
00:16:30,039 --> 00:16:32,600
Tu regardes un piano,|tu vois Mozart.

343
00:16:32,759 --> 00:16:34,480
Je vois Frère Jacques.

344
00:16:34,639 --> 00:16:37,399
Quand Beethoven se mettait au piano,

345
00:16:37,600 --> 00:16:39,679
ça avait un sens pour lui.|ll savait jouer.

346
00:16:40,120 --> 00:16:41,519
Et toi, tu joues au piano ?

347
00:16:41,679 --> 00:16:43,200
Pas une note. Pour moi,

348
00:16:43,360 --> 00:16:45,840
c'est des touches, trois pédales|et une caisse.

349
00:16:46,559 --> 00:16:49,559
Beethoven, Mozart,|ils regardaient, ça partait.

350
00:16:50,679 --> 00:16:54,320
Je ne peins pas, je serais nul|au stade de Fenway,

351
00:16:54,639 --> 00:16:56,200
et je joue pas au piano.

352
00:16:56,360 --> 00:16:58,799
Mais tu résouds mon problème|de chimie en une heure.

353
00:16:59,879 --> 00:17:03,279
Ce genre de choses,|j'arrive toujours.

354
00:17:06,559 --> 00:17:08,319
Je peux pas mieux t'expliquer.

355
00:17:09,400 --> 00:17:11,720
Approche-toi,|j'ai quelque chose à te dire.

356
00:17:12,240 --> 00:17:13,920
J'ai quelque chose à te dire.

357
00:17:30,799 --> 00:17:33,400
- C'est pas juste.|- Quoi ?

358
00:17:35,400 --> 00:17:37,400
Ca fait quatre ans que je suis ici,

359
00:17:38,319 --> 00:17:40,319
et je viens à peine de te trouver.

360
00:17:41,799 --> 00:17:43,440
Au moins, tu m'as trouvé.

361
00:17:55,480 --> 00:17:56,759
Tu es réveillé ?

362
00:18:00,279 --> 00:18:01,759
Si.

363
00:18:04,839 --> 00:18:06,960
Viens avec moi en Californie.

364
00:18:09,440 --> 00:18:10,559
Quoi ?

365
00:18:13,240 --> 00:18:15,559
Viens avec moi en Californie.

366
00:18:20,920 --> 00:18:23,640
- Tu es sûre de ça ?|- Oui.

367
00:18:25,359 --> 00:18:26,960
Comment tu le sais ?

368
00:18:28,359 --> 00:18:29,759
Je ne sais pas.

369
00:18:30,680 --> 00:18:32,160
Je sais.

370
00:18:32,359 --> 00:18:33,960
Mais comment... ?

371
00:18:35,079 --> 00:18:37,240
Je sais parce que...

372
00:18:38,039 --> 00:18:39,599
Je le sens.

373
00:18:40,039 --> 00:18:42,799
- C'est grave, ce que tu dis.|- Je sais.

374
00:18:42,960 --> 00:18:45,039
Dans 8 jours, on est en Californie,

375
00:18:45,200 --> 00:18:47,759
tu découvres sur moi|un truc qui te plaît pas,

376
00:18:48,480 --> 00:18:50,240
tu regretteras|de m'avoir demandé ça.

377
00:18:50,400 --> 00:18:52,720
Mais c'est si grave|que tu peux plus annuler,

378
00:18:52,880 --> 00:18:55,680
et je suis coincé là-bas|avec quelqu'un qui préférerait

379
00:18:55,839 --> 00:18:56,680
se débarrasser du bébé.

380
00:18:57,480 --> 00:18:59,920
Quel bébé ?

381
00:19:00,319 --> 00:19:02,079
Je ne veux pas me débarrasser.

382
00:19:02,680 --> 00:19:04,960
Je veux que tu viennes|en Californie avec moi.

383
00:19:06,160 --> 00:19:09,160
Je peux pas aller en Californie.

384
00:19:11,680 --> 00:19:12,400
Pourquoi ?

385
00:19:13,079 --> 00:19:16,079
J'ai un boulot.

386
00:19:16,640 --> 00:19:18,480
Et puis j'habite ici.

387
00:19:19,799 --> 00:19:21,240
Ecoute.

388
00:19:21,519 --> 00:19:24,400
- Si tu ne m'aimes pas, dis-le moi.|- J'ai pas dit ça.

389
00:19:26,200 --> 00:19:28,640
Alors pourquoi ?|Pourquoi ne viens-tu pas ?

390
00:19:29,079 --> 00:19:31,000
De quoi as-tu peur ?

391
00:19:31,480 --> 00:19:32,960
De quoi j'ai peur ?

392
00:19:34,119 --> 00:19:36,039
De quoi n'as-tu pas peur ?

393
00:19:36,720 --> 00:19:38,799
Tu vis dans ton petit monde peinard,

394
00:19:38,960 --> 00:19:41,920
tu ne prends pas de risque|parce qu'il te faudrait changer.

395
00:19:42,079 --> 00:19:43,279
Me parle pas de mon petit monde.

396
00:19:43,440 --> 00:19:45,920
Tu t'es farci le prolo du coin.

397
00:19:46,079 --> 00:19:50,039
Tu vas à Stanford où t'épouseras|un petit enculé mais un ''beau parti''

398
00:19:50,200 --> 00:19:54,200
et tu raconteras à tes milliardaires|l'époque où tu t'encanaillais.

399
00:19:54,519 --> 00:19:55,279
Tu déconnes ?

400
00:19:57,200 --> 00:19:59,559
C'est quoi,|cette obsession de l'argent ?

401
00:20:00,119 --> 00:20:03,319
Mon père est mort, j'avais 13 ans,|j'ai hérité.

402
00:20:04,519 --> 00:20:06,359
Tu crois que tous les matins,

403
00:20:06,680 --> 00:20:08,519
je n'ai pas envie de tout rendre,

404
00:20:09,400 --> 00:20:11,319
et je le ferais sans hésiter,

405
00:20:11,480 --> 00:20:13,759
pour l'avoir encore un jour ?|Mais je peux pas.

406
00:20:14,359 --> 00:20:16,000
C'est ma vie, et je fais avec.

407
00:20:16,160 --> 00:20:17,799
On ne parle pas de moi,

408
00:20:17,960 --> 00:20:19,160
c'est toi qui as peur.

409
00:20:20,039 --> 00:20:21,839
Ah oui ? De quoi ?

410
00:20:22,000 --> 00:20:23,359
De moi. Que je ne t'aime pas.

411
00:20:24,319 --> 00:20:26,240
Eh bien, moi aussi, j'ai peur.

412
00:20:26,759 --> 00:20:29,559
Mais je veux tenter le coup !|Et je suis honnête avec toi !

413
00:20:30,079 --> 00:20:31,160
Moi, je le suis pas ?

414
00:20:31,319 --> 00:20:32,839
Non. Et tes douze frères ?

415
00:20:35,640 --> 00:20:36,640
Non, ne t'en va pas.

416
00:20:37,839 --> 00:20:40,519
Tu veux savoir quoi ?|Que j'ai pas douze frères ?

417
00:20:40,799 --> 00:20:41,759
Que je suis orphelin ?

418
00:20:41,920 --> 00:20:43,680
- Ca, tu veux pas le savoir.|- Je savais pas.

419
00:20:43,960 --> 00:20:47,119
Que je servais de cendrier|quand j'étais môme ?

420
00:20:47,359 --> 00:20:49,319
C'est pas de la chirurgie, ça !|Cet enculé

421
00:20:49,480 --> 00:20:52,200
...m'a poignardé.|Mais ça, tu veux pas l'entendre !

422
00:20:52,359 --> 00:20:54,440
Si !

423
00:20:54,640 --> 00:20:56,119
Si, parce que je veux t'aider.

424
00:20:56,279 --> 00:20:57,599
M'aider ? Quoi,

425
00:20:57,759 --> 00:21:00,319
j'ai un écriteau dans le dos|qui dit ''Sauvez-moi ?''

426
00:21:00,839 --> 00:21:02,640
J'ai l'air d'en avoir besoin ?

427
00:21:02,839 --> 00:21:04,240
Je veux juste être avec toi.

428
00:21:04,400 --> 00:21:05,680
- Arrête !|- Parce que je t'aime !

429
00:21:09,279 --> 00:21:10,319
Je t'aime.

430
00:21:12,400 --> 00:21:15,480
Je veux te l'entendre dire,|que tu ne m'aimes pas.

431
00:21:17,039 --> 00:21:18,480
Si tu le dis,

432
00:21:20,079 --> 00:21:21,920
je ne t'appellerai plus.

433
00:21:23,400 --> 00:21:25,880
Je sortirai de ta vie.

434
00:21:32,559 --> 00:21:33,559
Je ne t'aime pas.

435
00:21:38,240 --> 00:21:39,720
Mais si.

436
00:22:13,640 --> 00:22:16,079
Beaucoup ignorent|à quel point ils sont brillants.

437
00:22:17,079 --> 00:22:19,000
Sans profs qui croient en eux,

438
00:22:19,759 --> 00:22:21,519
ils sont persuadés d'être bêtes.

439
00:22:23,440 --> 00:22:25,240
J'espère que tu apprécies|ce qu'il fait.

440
00:22:26,279 --> 00:22:28,599
Je vois combien|il aime travailler avec toi

441
00:22:29,519 --> 00:22:30,799
pas contre toi.

442
00:22:35,359 --> 00:22:36,759
Salut, Will.

443
00:22:38,119 --> 00:22:39,799
Tom, tu nous apportes du café ?

444
00:22:45,519 --> 00:22:46,279
Voyons.

445
00:22:52,960 --> 00:22:54,279
Bien.

446
00:22:54,799 --> 00:22:56,359
C'est correct.

447
00:22:57,720 --> 00:22:59,720
Je vois que tu t'es servi de McLore.

448
00:23:00,200 --> 00:23:02,240
Je ne sais pas|comment ça s'appelle, mais...

449
00:23:04,079 --> 00:23:05,839
Ca ne peut pas être juste.

450
00:23:08,720 --> 00:23:10,680
Ca va être très gênant.

451
00:23:14,440 --> 00:23:16,759
- As-tu pensé que...|- Je suis sûr que c'est correct.

452
00:23:16,920 --> 00:23:18,960
On peut faire ça|chez Sean dorénavant ?

453
00:23:19,119 --> 00:23:22,720
Je prends sur mes heures de travail|et le trajet me tue.

454
00:23:23,079 --> 00:23:24,400
D'accord.

455
00:23:25,119 --> 00:23:26,480
- As-tu pensé que... ?|- C'est correct.

456
00:23:27,759 --> 00:23:28,880
C'est correct.

457
00:23:29,559 --> 00:23:31,160
Emportez-le chez vous.

458
00:23:34,720 --> 00:23:36,519
Comment ça s'est passé avec McNeil ?

459
00:23:37,640 --> 00:23:38,440
J'ai pas pu y aller.

460
00:23:38,599 --> 00:23:41,519
J'étais pris.|J'ai envoyé mon négociateur.

461
00:23:45,319 --> 00:23:47,640
Sur ton temps,|tu fais ce que tu veux.

462
00:23:48,960 --> 00:23:51,359
Si je te prends rendez-vous|avec mes associés

463
00:23:51,920 --> 00:23:54,160
et si tu n'y vas pas,|ça rejaillit sur moi.

464
00:23:54,319 --> 00:23:56,160
- Alors m'en prenez plus.|- D'accord.

465
00:23:56,920 --> 00:23:58,079
Je les annulerai.

466
00:23:58,720 --> 00:23:59,960
Je t'emploierai moi-même.

467
00:24:00,119 --> 00:24:02,000
Mais je voulais|que tu te frottes à la vie.

468
00:24:02,160 --> 00:24:03,799
Je tiens pas à la passer

469
00:24:03,960 --> 00:24:05,160
à expliquer des trucs évidents.

470
00:24:12,599 --> 00:24:14,279
Un peu de gratitude, voyons.

471
00:24:15,559 --> 00:24:16,920
Un peu de gratitude ?

472
00:24:17,160 --> 00:24:18,480
Mais c'est tellement facile,

473
00:24:18,640 --> 00:24:21,480
vos conneries, que je me marre !

474
00:24:21,960 --> 00:24:23,680
Ca l'est pas pour vous, désolé.

475
00:24:23,839 --> 00:24:26,079
Au moins j'aurais pas|à vous regarder tâtonner

476
00:24:26,240 --> 00:24:27,680
et tout merder.

477
00:24:32,960 --> 00:24:34,519
Tu préfères aller traîner

478
00:24:34,680 --> 00:24:36,160
et te saouler, c'est ça ?

479
00:24:36,319 --> 00:24:37,359
Vous avez raison.

480
00:24:38,119 --> 00:24:40,079
Je perds mon temps ici.

481
00:24:54,240 --> 00:24:55,160
Tu as raison.

482
00:24:58,359 --> 00:25:00,200
Je ne peux pas vérifier|cette équation,

483
00:25:02,480 --> 00:25:05,039
toi, tu le peux.|En fin de compte,

484
00:25:05,680 --> 00:25:08,720
peu de gens feraient la différence|entre toi et moi.

485
00:25:09,200 --> 00:25:11,000
- J'en fais partie.|- Désolé.

486
00:25:11,160 --> 00:25:12,680
Moi aussi.

487
00:25:14,160 --> 00:25:16,400
Je souhaite souvent|ne t'avoir jamais rencontré

488
00:25:19,240 --> 00:25:20,640
je pourrais dormir la nuit,

489
00:25:21,680 --> 00:25:23,799
je n'aurais pas à savoir

490
00:25:23,960 --> 00:25:26,200
qu'il existe quelque part|quelqu'un comme toi.

491
00:25:32,599 --> 00:25:35,680
Je n'aime pas te voir gâcher|tout ça.

492
00:25:42,799 --> 00:25:43,839
Arrête !

493
00:25:45,119 --> 00:25:46,359
T'entends ?

494
00:25:48,160 --> 00:25:49,200
Morgan !

495
00:25:50,440 --> 00:25:54,079
Si tu regardes encore des vidéos pornos|chez ma mère, je t'explose la tête.

496
00:26:10,359 --> 00:26:11,880
Quoi de neuf, les gars ?

497
00:26:13,480 --> 00:26:16,279
Tu peux pas te branler|chez toi, connard ?

498
00:26:16,440 --> 00:26:17,799
C'est dégueulasse.

499
00:26:17,960 --> 00:26:19,599
J'ai pas de magnétoscope chez moi.

500
00:26:21,799 --> 00:26:23,880
Pas dans mon gant !

501
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
J'ai pas utilisé ton gant !

502
00:26:26,799 --> 00:26:28,599
C'est celui de l'équipe de l'école.

503
00:26:30,759 --> 00:26:32,240
Et je fais quoi ?

504
00:26:33,720 --> 00:26:35,279
Ca va pas, non ?

505
00:26:35,880 --> 00:26:37,680
Tu baises un gant de baseball ?

506
00:26:37,839 --> 00:26:40,799
Je m'en suis servi juste|pour nettoyer.

507
00:26:42,480 --> 00:26:44,440
Arrête de te branler chez maman !

508
00:26:44,599 --> 00:26:46,400
T'as pas d'autre magnétoscope !

509
00:26:46,559 --> 00:26:47,640
C'est triste, vieux.

510
00:26:49,599 --> 00:26:50,279
Pourquoi

511
00:26:50,440 --> 00:26:53,039
travaillerais-je|pour la Sécurité nationale ?

512
00:26:54,160 --> 00:26:56,440
Vous seriez à l'avant-garde|de la recherche.

513
00:26:57,319 --> 00:26:59,079
Vous auriez accès à une technologie

514
00:26:59,240 --> 00:27:02,480
que vous ne verrez nulle part ailleurs|car elle est top-secrète.

515
00:27:03,039 --> 00:27:06,559
La théorie des super-chaînes, le chaos,|les algorithmes supérieurs.

516
00:27:06,720 --> 00:27:08,000
Et le déchiffrage des codes.

517
00:27:09,640 --> 00:27:11,640
C'est un des aspects de notre activité.

518
00:27:13,240 --> 00:27:14,839
C'en est l'essentiel.

519
00:27:15,000 --> 00:27:17,200
Vous traitez 80%|du travail d'espionnage.

520
00:27:17,440 --> 00:27:19,480
Vous avez 7 fois la taille de la ClA.

521
00:27:19,720 --> 00:27:21,920
Nous n'aimons pas nous en vanter.

522
00:27:23,359 --> 00:27:24,839
Mais vous avez raison.

523
00:27:25,960 --> 00:27:27,400
Et donc, à mon avis,

524
00:27:27,559 --> 00:27:31,319
la question n'est pas :|''Pourquoi travailler pour le NSA ?''

525
00:27:31,799 --> 00:27:34,079
mais ''Pourquoi ne pas y travailler ?''

526
00:27:34,920 --> 00:27:37,200
Pourquoi ?

527
00:27:37,920 --> 00:27:39,680
C'est dur, comme question.

528
00:27:40,279 --> 00:27:41,759
Mais je vais essayer.

529
00:27:42,039 --> 00:27:46,000
Disons que j'y travaille. On me met|sur la table un code inviolable.

530
00:27:46,359 --> 00:27:48,240
J'essaie, disons que j'y arrive.

531
00:27:48,400 --> 00:27:50,400
Je suis content,|j'ai fait mon boulot.

532
00:27:50,559 --> 00:27:52,319
Mais si le code indique|un QG de rebelles

533
00:27:52,480 --> 00:27:54,039
en Afrique ou au Moyen-Orient ?

534
00:27:54,240 --> 00:27:56,960
Le lieu déterminé,|on bombarde le village.

535
00:27:57,359 --> 00:28:00,839
1500 personnes avec qui|je n'avais aucun problème, meurent.

536
00:28:01,559 --> 00:28:05,519
Les politiciens diront : ''Envoyez|les Marines''. lls s'en foutent,

537
00:28:05,759 --> 00:28:07,240
leur môme y va pas, au casse-pipe.

538
00:28:07,400 --> 00:28:11,000
lls y sont pas allés non plus,|ils étaient de Réserve.

539
00:28:11,160 --> 00:28:13,799
C'est un môme du Sud-Boston|qui prendra leur shrapnel.

540
00:28:13,960 --> 00:28:16,039
A son retour,|l'usine où il travaillait

541
00:28:16,200 --> 00:28:18,359
s'est transplantée dans le pays|d'où il revient ;

542
00:28:18,519 --> 00:28:20,680
le mec qui le canardait|lui a piqué son job

543
00:28:20,839 --> 00:28:23,400
pour 15 cents par jour|sans pause-pipi.

544
00:28:23,599 --> 00:28:26,000
ll comprend que le but|de l'expédition consistait

545
00:28:26,160 --> 00:28:28,920
à y installer un régime qui|nous refilera son pétrole gratos.

546
00:28:29,079 --> 00:28:31,240
Les compagnies pétrolières|se servent du conflit

547
00:28:31,400 --> 00:28:34,680
pour faire peur|et augmenter les prix. Tout bénef,

548
00:28:34,839 --> 00:28:37,119
sauf pour qui paiera|5 balles le litre.

549
00:28:37,279 --> 00:28:39,279
lls prennent leur temps|pour le ramener.

550
00:28:39,440 --> 00:28:42,640
lls confient ça à un capitaine|alcoolo qui aime faire

551
00:28:42,799 --> 00:28:44,640
du slalom entre les icebergs.

552
00:28:44,799 --> 00:28:48,799
ll s'en fait un, le pétrole|se déverse dans l'Atlantique Nord.

553
00:28:49,279 --> 00:28:51,079
Mon pote peut plus conduire,

554
00:28:51,279 --> 00:28:53,200
donc il se trimballe à pied,|et ça craint

555
00:28:53,359 --> 00:28:56,200
car le shrapnel lui a provoqué|des hémorroïdes chroniques.

556
00:28:56,359 --> 00:28:59,839
Et il crève la faim parce que|le plat de base à la soupe populaire

557
00:29:00,000 --> 00:29:02,480
c'est le cabillaud|de l'Atlantique Nord.

558
00:29:03,559 --> 00:29:04,960
Alors, ce que j'en pense ?

559
00:29:05,480 --> 00:29:07,680
Je vais attendre quelque chose|de mieux.

560
00:29:08,920 --> 00:29:11,680
Après tout, je bute mon pote,

561
00:29:12,279 --> 00:29:15,039
je lui pique son job|et je le file à son pire ennemi,

562
00:29:15,200 --> 00:29:18,559
je bombarde un village, j'assomme|un bébé phoque, et je fume de l'herbe :

563
00:29:19,279 --> 00:29:20,960
je peux être élu président.

564
00:29:21,759 --> 00:29:23,200
Tu te sens seul, Will ?

565
00:29:24,119 --> 00:29:24,799
Quoi ?

566
00:29:25,920 --> 00:29:27,960
Tu as une âme-soeur ?

567
00:29:28,480 --> 00:29:30,359
Vous pouvez définir ?

568
00:29:31,079 --> 00:29:32,759
Quelqu'un qui te pousse sans cesse.

569
00:29:34,039 --> 00:29:35,000
J'ai Chuckie.

570
00:29:35,160 --> 00:29:37,880
Non, c'est la famille.|ll se ferait tuer pour toi.

571
00:29:38,640 --> 00:29:41,920
Quelqu'un qui t'ouvre des horizons,|qui touche ton âme.

572
00:29:44,160 --> 00:29:46,079
- J'ai...|- Qui ?

573
00:29:47,480 --> 00:29:48,559
Plein de gens.

574
00:29:48,720 --> 00:29:49,799
Des noms.

575
00:29:50,119 --> 00:29:53,039
Shakespeare, Nietzsche, Frost,|O'Connor, Kant, Pope, Locke.

576
00:29:53,440 --> 00:29:55,039
Super, ils sont tous morts.

577
00:29:55,440 --> 00:29:56,559
Pas pour moi.

578
00:29:56,880 --> 00:29:58,279
Tu peux pas dialoguer avec eux.

579
00:29:59,720 --> 00:30:01,559
Tu peux rien leur donner.

580
00:30:01,720 --> 00:30:04,559
Pas sans mes sels|et mon petit réchaud.

581
00:30:05,119 --> 00:30:05,880
Tu vois bien.

582
00:30:07,440 --> 00:30:09,680
T'auras jamais ce genre de rapport

583
00:30:09,839 --> 00:30:11,799
si tu as peur de faire|le premier pas,

584
00:30:11,960 --> 00:30:15,359
parce que tu ne vois|que le côté négatif des choses.

585
00:30:15,519 --> 00:30:17,480
- Vous êtes du côté des profs ?|- Arrête !

586
00:30:18,079 --> 00:30:19,119
Je voulais pas le job.

587
00:30:19,279 --> 00:30:21,359
Bosse pour le gouvernement,|je m'en fous !

588
00:30:21,759 --> 00:30:24,440
Tu peux faire ce que tu veux.|Rien ne te retient.

589
00:30:26,000 --> 00:30:27,640
Qu'est-ce qui te passionne ?

590
00:30:28,119 --> 00:30:29,559
Qu'est-ce que tu veux ?

591
00:30:30,480 --> 00:30:33,920
Certains se font maçons pour donner|à leurs mômes ce qu'on t'offre.

592
00:30:34,440 --> 00:30:36,200
- J'ai rien demandé.|- Non,

593
00:30:36,519 --> 00:30:38,799
t'es né avec. Pas d'excuse.

594
00:30:39,440 --> 00:30:42,160
Je m'excuse pas.|Y a un mal à être maçon ?

595
00:30:42,400 --> 00:30:43,039
Aucun.

596
00:30:43,200 --> 00:30:45,160
Quelqu'un vivra dans cette maison.

597
00:30:45,920 --> 00:30:47,799
Mon père était maçon, okay ?

598
00:30:48,039 --> 00:30:49,519
ll s'est crevé pour mon éducation.

599
00:30:49,799 --> 00:30:51,759
Exactement.|C'est un métier honorable.

600
00:30:51,920 --> 00:30:53,200
Comme réparer une bagnole.

601
00:30:53,359 --> 00:30:55,519
Demain quelqu'un ira bosser|grâce à moi.

602
00:30:55,880 --> 00:30:57,240
Oui, c'est honorable.

603
00:30:57,400 --> 00:30:59,720
Et 45 min. en train tous les matins

604
00:30:59,880 --> 00:31:02,240
pour que les étudiants trouvent|leurs couloirs propres

605
00:31:02,400 --> 00:31:04,759
et leurs poubelles vides.|C'est un vrai boulot.

606
00:31:04,920 --> 00:31:08,160
Très honorable.|C'est même pour ça que tu le fais.

607
00:31:08,319 --> 00:31:09,880
Parce que c'est honorable.

608
00:31:10,279 --> 00:31:12,039
Petite question :

609
00:31:12,240 --> 00:31:14,200
tu pouvais le faire n'importe où.

610
00:31:14,880 --> 00:31:18,279
Pourquoi avoir choisi|une université prestigieuse ?

611
00:31:19,240 --> 00:31:23,359
Pourquoi venir la nuit pour|résoudre des problèmes imbitables

612
00:31:23,759 --> 00:31:25,359
et nier l'avoir fait ?

613
00:31:28,079 --> 00:31:30,160
Je vois pas où|est l'honneur là-dedans.

614
00:31:33,400 --> 00:31:35,319
Qu'est-ce que tu veux|vraiment faire ?

615
00:31:39,839 --> 00:31:40,880
Je veux être berger.

616
00:31:41,440 --> 00:31:42,559
Vraiment ?

617
00:31:42,720 --> 00:31:46,400
Me trouver une petite ferme|à Nashwood et quelques moutons.

618
00:31:46,839 --> 00:31:48,160
Alors vas-y.

619
00:31:48,759 --> 00:31:49,680
Quoi ?

620
00:31:49,839 --> 00:31:52,640
Si tu dois te branler, fais-le|chez toi dans un gant de toilette.

621
00:31:52,799 --> 00:31:54,440
- Vous me jetez ?|- Casse-toi.

622
00:31:54,599 --> 00:31:55,599
C'est pas l'heure.

623
00:31:55,759 --> 00:31:57,000
- Si.|- Je pars pas.

624
00:31:57,160 --> 00:31:59,039
Tu me réponds pas,|je perds mon temps.

625
00:31:59,359 --> 00:32:00,960
Je croyais qu'on était copains.

626
00:32:01,119 --> 00:32:02,000
On ne joue plus.

627
00:32:02,880 --> 00:32:04,559
Pourquoi vous me jetez ?

628
00:32:04,720 --> 00:32:07,759
Et c'est vous qui me faites|la leçon ? Sans blague !

629
00:32:08,119 --> 00:32:09,960
- C'est quoi, votre truc ?|- Bosser avec toi.

630
00:32:10,480 --> 00:32:13,000
Et votre âme-soeur ? Parlons-en !|Où elle est ?

631
00:32:13,480 --> 00:32:15,119
- Morte.|- Exactement. Morte.

632
00:32:15,440 --> 00:32:17,799
Elle meurt,|vous jetez vos cartes, et salut ?

633
00:32:18,160 --> 00:32:19,559
Au moins, j'ai joué une partie.

634
00:32:19,720 --> 00:32:21,920
Oui, et vous avez perdu.|Une manche.

635
00:32:22,079 --> 00:32:25,319
D'autres ont assez de couilles|pour redémarrer.

636
00:32:25,519 --> 00:32:26,200
Regarde-moi !

637
00:32:27,039 --> 00:32:28,279
Qu'est-ce que tu veux faire ?

638
00:32:35,240 --> 00:32:36,799
Toi et tes réponses à la con.

639
00:32:36,960 --> 00:32:38,960
T'en as toujours en réserve.

640
00:32:39,200 --> 00:32:42,640
Je te pose une question simple,|tu me réponds pas.

641
00:32:44,480 --> 00:32:46,000
Parce que tu veux pas savoir.

642
00:32:48,240 --> 00:32:49,680
Alors, salut, berger.

643
00:32:53,200 --> 00:32:55,359
- Je t'emmerde !|- C'est toi, le berger.

644
00:33:00,000 --> 00:33:01,240
Merde.

645
00:33:02,000 --> 00:33:03,559
Enfoiré.

646
00:33:05,440 --> 00:33:09,000
Je voulais juste t'appeler|avant ton départ.

647
00:33:10,759 --> 00:33:12,680
J'ai plusieurs rendez-vous|de boulot.

648
00:33:12,839 --> 00:33:14,759
Je resterai pas maçon.

649
00:33:14,920 --> 00:33:17,559
Tu sais que ça n'a jamais compté|pour moi.

650
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
Je t'aime.

651
00:33:33,720 --> 00:33:34,559
Prends soin de toi.

652
00:33:39,200 --> 00:33:40,400
Salut.

653
00:34:47,199 --> 00:34:49,119
Ca va ! ll est fini, le chantier !

654
00:34:49,920 --> 00:34:52,400
Je suis dans ton bureau,|il n'est pas là.

655
00:34:53,920 --> 00:34:55,480
ll est 5h 10.

656
00:34:56,440 --> 00:34:58,280
1h 10 de retard.

657
00:35:01,599 --> 00:35:04,519
S'il ne vient pas|et si je le dis dans mon rapport,

658
00:35:04,679 --> 00:35:07,239
il ira en taule,|et ce ne sera pas ma faute.

659
00:35:12,519 --> 00:35:13,920
Très bien.

660
00:35:19,280 --> 00:35:20,599
Merci.

661
00:35:25,880 --> 00:35:27,360
Putain, ça fait du bien !

662
00:35:31,199 --> 00:35:32,519
Comment va ta meuf ?

663
00:35:33,519 --> 00:35:34,920
Elle est partie.

664
00:35:36,239 --> 00:35:37,880
Partie ? Où ?

665
00:35:38,880 --> 00:35:41,760
A la fac de médecine, en Californie.

666
00:35:43,960 --> 00:35:45,039
Quand ?

667
00:35:45,239 --> 00:35:46,679
ll y a une semaine.

668
00:35:51,199 --> 00:35:52,719
C'est con.

669
00:35:55,840 --> 00:35:57,960
Tu finis quand tes consultations ?

670
00:35:59,480 --> 00:36:01,280
La semaine après mes 21 ans.

671
00:36:01,440 --> 00:36:03,360
lls vont te trouver un job ?

672
00:36:04,079 --> 00:36:07,960
Oui, une longue division à faire|pendant 50 ans.

673
00:36:09,000 --> 00:36:10,840
Au moins, tu seras bien payé.

674
00:36:11,480 --> 00:36:13,159
Je serai comme un rat de labo.

675
00:36:13,440 --> 00:36:15,960
C'est mieux qu'ici en tout cas.

676
00:36:17,360 --> 00:36:20,800
Pourquoi tu dis ça ?|Je compte vivre ici toute ma vie.

677
00:36:21,199 --> 00:36:23,280
On sera voisins, on aura des mômes,

678
00:36:23,440 --> 00:36:25,960
on les emmènera ensemble|faire du sport.

679
00:36:29,239 --> 00:36:32,159
Ecoute, t'es mon meilleur copain,|alors le prends pas mal.

680
00:36:32,559 --> 00:36:35,360
Si dans 20 ans, t'es encore ici,

681
00:36:35,519 --> 00:36:37,239
si tu viens regarder la télé,

682
00:36:37,400 --> 00:36:40,000
et si t'es encore maçon, je te tue.

683
00:36:40,800 --> 00:36:43,079
C'est pas une menace, c'est un fait.

684
00:36:43,239 --> 00:36:44,800
Qu'est-ce qui te prend ?

685
00:36:45,519 --> 00:36:48,199
T'as un truc que n'a aucun de nous.

686
00:36:48,360 --> 00:36:52,320
Tu vas pas recommencer !|''Je me dois de.'' Et si je veux pas ?

687
00:36:52,480 --> 00:36:55,239
Je t'emmerde !|C'est pas à toi que tu le dois.

688
00:36:56,519 --> 00:36:57,800
C'est à moi.

689
00:36:58,719 --> 00:37:00,920
Demain, je me réveille, j'ai 50 ans.

690
00:37:01,280 --> 00:37:03,199
et je fais toujours la même chose.

691
00:37:04,679 --> 00:37:06,000
Je me plains pas.

692
00:37:06,159 --> 00:37:08,320
Toi, t'es assis|sur le billet gagnant,

693
00:37:08,719 --> 00:37:10,880
mais t'es trop lâche|pour t'en servir.

694
00:37:11,360 --> 00:37:12,239
Et ça, c'est con.

695
00:37:14,360 --> 00:37:16,760
Je ferais tout pour avoir|ce que t'as.

696
00:37:17,119 --> 00:37:18,920
Nous tous, ici.

697
00:37:19,960 --> 00:37:22,400
Tu nous insultes|si t'es encore là dans 20 ans.

698
00:37:22,559 --> 00:37:24,719
Rester ici,|c'est une perte de temps pour toi.

699
00:37:25,480 --> 00:37:27,199
- T'en sais rien !|- Tu crois ?

700
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Alors, je vais te dire.

701
00:37:31,159 --> 00:37:33,719
Tous les jours, je passe te prendre,

702
00:37:34,360 --> 00:37:37,599
on sort, on boit des coups,|on se marre, c'est super.

703
00:37:38,320 --> 00:37:40,199
Mais le moment que je préfère...

704
00:37:41,000 --> 00:37:44,480
c'est les 10 secondes|quand je m'arrête devant chez toi.

705
00:37:45,360 --> 00:37:48,360
Car je me dis : peut-être|je frapperai mais il sera plus là.

706
00:37:49,880 --> 00:37:53,039
Ni ''Ciao'', ni ''A plus''.|Rien. Parti.

707
00:37:54,760 --> 00:37:55,440
Je sais pas grand chose

708
00:37:55,599 --> 00:37:56,920
mais ça, je le sais.

709
00:38:09,320 --> 00:38:11,079
C'est un désastre, Sean.

710
00:38:11,719 --> 00:38:13,920
Je te l'ai amené|pour qu'on l'aide à s'en sortir,

711
00:38:14,440 --> 00:38:16,159
pas pour le faire fuir.

712
00:38:16,320 --> 00:38:19,480
Marrez-vous ensemble à mes dépens,

713
00:38:19,639 --> 00:38:22,000
mais ne sape pas|ce que j'ai entrepris.

714
00:38:22,159 --> 00:38:23,559
Saper.

715
00:38:24,280 --> 00:38:25,360
Ce garçon est|à un tournant fragile...

716
00:38:25,519 --> 00:38:28,159
Je comprends ! ll a des problèmes.

717
00:38:28,400 --> 00:38:31,639
Lesquels ? Qu'il préfère|être balayeur ou finir en taule ?

718
00:38:32,199 --> 00:38:35,000
Ou traîner avec une bande|de gorilles attardés ?

719
00:38:35,159 --> 00:38:38,480
Et pourquoi il fait ça ?|T'as la moindre idée ?

720
00:38:38,719 --> 00:38:42,119
Les problèmes, il contrôle.|Et le boulot. Et toi aussi.

721
00:38:42,280 --> 00:38:44,559
Ecoute-moi, Gerry.|Pourquoi il se cache ?

722
00:38:44,719 --> 00:38:46,079
Pourquoi il se méfie de tout ?

723
00:38:46,239 --> 00:38:49,559
Parce qu'il a été abandonné|par ceux qui devaient l'aimer.

724
00:38:49,719 --> 00:38:51,360
Pitié ! Epargne-moi Freud !

725
00:38:51,519 --> 00:38:53,719
Pourquoi il traîne|avec ces ''gorilles attardés'' ?

726
00:38:54,800 --> 00:38:56,039
ll le demanderait,

727
00:38:56,199 --> 00:38:58,360
chacun te tuerait avec une batte !

728
00:38:58,519 --> 00:38:59,159
Loyauté !

729
00:38:59,320 --> 00:39:01,039
- Très touchant.|- ll ''contrôle'' ?

730
00:39:01,639 --> 00:39:04,159
ll repousse les gens|avant qu'ils le lâchent.

731
00:39:04,800 --> 00:39:06,639
Mécanisme de défense.

732
00:39:06,800 --> 00:39:09,239
D'où sa solitude depuis vingt ans.

733
00:39:09,559 --> 00:39:12,320
Si tu le repousses maintenant,|c'est reparti.

734
00:39:12,480 --> 00:39:13,880
Et je laisserai pas faire ça.

735
00:39:14,239 --> 00:39:15,679
Alors, ne le fais pas non plus.

736
00:39:16,679 --> 00:39:19,519
Ne lui fais pas croire|que c'est okay de renoncer,

737
00:39:20,079 --> 00:39:21,559
ça ne l'est pas !

738
00:39:21,719 --> 00:39:25,079
Si tu envies mon succès,|qui aurait pu être le tien...

739
00:39:25,239 --> 00:39:26,559
Je n'envie rien du tout.

740
00:39:26,719 --> 00:39:27,920
Si, tu m'en veux.

741
00:39:28,079 --> 00:39:29,440
Tu m'en veux.

742
00:39:29,599 --> 00:39:31,960
Mais je ne m'excuserai pas|pour mon succès.

743
00:39:32,920 --> 00:39:36,800
Tu m'en veux de faire ce que tu|aurais pu faire. Mais demande-toi

744
00:39:36,960 --> 00:39:40,119
si tu veux qu'il suive ton exemple|et se tienne pour un raté.

745
00:39:40,280 --> 00:39:42,079
Connard arrogant !

746
00:39:42,239 --> 00:39:44,599
C'est pour ça que je vais pas|à vos réunions.

747
00:39:44,880 --> 00:39:46,519
Je supporte pas dans tes yeux

748
00:39:47,039 --> 00:39:49,480
ce regard condescendant et gêné.

749
00:39:49,639 --> 00:39:51,480
Un raté ? Je sais ce que je suis

750
00:39:51,920 --> 00:39:54,639
et je suis fier de ce que je fais.|C'était un choix !

751
00:39:54,800 --> 00:39:56,199
Je n'ai pas ''échoué'' !

752
00:39:56,400 --> 00:39:58,679
Vous me prenez|pour un cas désespéré.

753
00:39:58,840 --> 00:40:02,119
Toi et tes lèche-cul qui hululent|''Prix Field ! Prix Field !''

754
00:40:02,559 --> 00:40:05,280
Pourquoi as-tu toujours si peur|de l'échec ?

755
00:40:05,440 --> 00:40:09,360
C'est à cause du Prix ? Je vais|le chercher et je te le donne.

756
00:40:09,519 --> 00:40:12,480
Tu peux te le foutre au cul !

757
00:40:12,639 --> 00:40:16,239
Je te connaissais|avant que tu sois un dieu des maths.

758
00:40:16,960 --> 00:40:17,880
T'avais de l'acné,

759
00:40:18,039 --> 00:40:19,800
tout juste si tu pissais pas au lit.

760
00:40:19,960 --> 00:40:21,920
Tu as toujours été|plus intelligent que moi.

761
00:40:22,079 --> 00:40:23,719
Ne m'accuse pas d'avoir raté ta vie.

762
00:40:24,039 --> 00:40:26,079
C'est pas de toi qu'il s'agit,

763
00:40:26,239 --> 00:40:27,760
con de matheux,

764
00:40:27,920 --> 00:40:28,800
mais du petit !

765
00:40:29,320 --> 00:40:31,840
C'est un bon gars,|je ne te laisserai pas

766
00:40:32,000 --> 00:40:33,840
jouer avec lui|comme tu le fais avec moi.

767
00:40:34,000 --> 00:40:35,079
Tu n'en feras pas

768
00:40:35,239 --> 00:40:36,159
un raté.

769
00:40:36,320 --> 00:40:37,360
ll ne le sera pas.

770
00:40:37,519 --> 00:40:40,400
Mais si tu le pousses,|si tu le forces...

771
00:40:40,559 --> 00:40:45,039
Je suis où j'en suis parce qu'on m'a|poussé, que je me suis forcé !

772
00:40:45,199 --> 00:40:46,719
ll n'est pas toi, tu comprends ça ?

773
00:40:49,760 --> 00:40:50,920
Je peux revenir.

774
00:40:51,079 --> 00:40:52,320
Non, entre.

775
00:40:52,679 --> 00:40:54,000
Je partais.

776
00:41:04,960 --> 00:41:07,480
Ca remonte à très loin,|entre lui et moi.

777
00:41:08,480 --> 00:41:10,480
Ca ne te concerne pas.

778
00:41:15,840 --> 00:41:16,960
C'est quoi, ça ?

779
00:41:17,679 --> 00:41:18,920
Ton dossier.

780
00:41:19,079 --> 00:41:21,639
Je dois le renvoyer au juge|avec mon évaluation.

781
00:41:24,360 --> 00:41:26,159
Vous allez pas me coller, dites ?

782
00:41:29,880 --> 00:41:31,199
Ca dit quoi ?

783
00:41:33,039 --> 00:41:34,360
Tu veux lire ?

784
00:41:34,559 --> 00:41:35,840
Pourquoi ?

785
00:41:38,360 --> 00:41:40,400
Vous avez déjà... fait ça ?

786
00:41:41,079 --> 00:41:43,920
20 ans de métier.|J'en ai vu, des choses moches.

787
00:41:45,000 --> 00:41:46,559
Non, vous avez déjà...

788
00:41:47,119 --> 00:41:48,159
...vécu ça ?

789
00:41:52,159 --> 00:41:53,519
Personnellement ?

790
00:41:55,719 --> 00:41:56,360
Oui.

791
00:41:58,039 --> 00:41:59,320
C'est moche, hein...

792
00:42:03,360 --> 00:42:04,639
Mon père était alcoolique.

793
00:42:05,280 --> 00:42:06,679
Méchant.

794
00:42:08,960 --> 00:42:10,480
Toujours prêt à nous rentrer dedans.

795
00:42:11,960 --> 00:42:13,480
Je le provoquais,

796
00:42:13,639 --> 00:42:16,039
pour qu'il épargne ma mère|et mon petit frère.

797
00:42:17,239 --> 00:42:19,559
Bien, les soirées,|quand il portait ses bagues...

798
00:42:21,880 --> 00:42:24,039
Le mien mettait sur la table

799
00:42:24,840 --> 00:42:27,400
une clé à molette,|un bâton et une ceinture.

800
00:42:27,599 --> 00:42:29,360
Et il me disait : ''Choisis.''

801
00:42:30,119 --> 00:42:33,280
- J'aurais pris la ceinture.|- Je prenais la clé à molette.

802
00:42:33,880 --> 00:42:35,079
Pourquoi ?

803
00:42:35,719 --> 00:42:37,280
Pour le faire chier.

804
00:42:37,760 --> 00:42:39,519
- Ton père adoptif ?|- Oui.

805
00:42:41,280 --> 00:42:42,920
Alors, c'est formulé comment ?

806
00:42:43,239 --> 00:42:45,840
''Will a un désordre affectif' ?

807
00:42:47,800 --> 00:42:49,360
''Peur d'être abandonné'' ?

808
00:42:50,239 --> 00:42:53,039
C'est pour ça que j'ai rompu|avec Skylar ?

809
00:42:53,800 --> 00:42:56,360
J'ignorais que tu avais rompu.

810
00:42:56,639 --> 00:42:57,280
Tu veux en parler ?

811
00:43:02,360 --> 00:43:03,360
Will...

812
00:43:05,000 --> 00:43:06,519
Je sais pas grand-chose,

813
00:43:08,199 --> 00:43:09,440
mais tu vois ça ?

814
00:43:10,039 --> 00:43:11,599
Toute cette merde ?

815
00:43:16,119 --> 00:43:17,960
C'est pas ta faute.

816
00:43:20,280 --> 00:43:21,239
Je le sais.

817
00:43:22,320 --> 00:43:23,840
Regarde-moi, fils.

818
00:43:25,440 --> 00:43:26,400
C'est pas ta faute.

819
00:43:27,599 --> 00:43:29,039
Je sais.

820
00:43:29,960 --> 00:43:31,679
C'est pas ta faute.

821
00:43:34,800 --> 00:43:36,840
- Je sais.|- Non, tu le sais pas.

822
00:43:37,000 --> 00:43:38,679
C'est pas ta faute.

823
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Je sais.

824
00:43:42,880 --> 00:43:44,239
Ca va !

825
00:43:50,320 --> 00:43:52,039
Déconnez pas avec moi !

826
00:43:54,920 --> 00:43:56,400
C'est pas ta faute.

827
00:43:56,920 --> 00:43:59,519
Arrête ! Pas toi !

828
00:44:09,719 --> 00:44:10,760
C'est pas ta faute.

829
00:44:20,960 --> 00:44:22,840
Pardon...

830
00:44:37,639 --> 00:44:39,599
On les emmerde...

831
00:46:02,480 --> 00:46:03,480
Je peux vous aider ?

832
00:46:03,639 --> 00:46:05,840
Will Hunting.|Je viens pour du travail.

833
00:46:06,519 --> 00:46:08,320
Pouvez-vous vous asseoir un moment ?

834
00:46:35,079 --> 00:46:36,599
Lequel tu as pris ?

835
00:46:36,880 --> 00:46:40,760
Celui de chez McNeil.|Un rendez-vous pris par le prof.

836
00:46:41,760 --> 00:46:44,039
Je lui ai pas encore dit|mais j'y suis allé,

837
00:46:44,199 --> 00:46:47,920
j'ai vu mon nouveau patron,|il a l'air sympa.

838
00:46:49,199 --> 00:46:50,480
C'est ce que tu veux ?

839
00:46:51,760 --> 00:46:53,320
Oui. Je crois.

840
00:46:55,039 --> 00:46:58,280
- Bien. Félicitations.|- Merci.

841
00:47:02,320 --> 00:47:03,760
C'est l'heure.

842
00:47:07,000 --> 00:47:09,719
Alors, ça y est ? On a fini ?

843
00:47:10,119 --> 00:47:11,559
Oui.

844
00:47:12,880 --> 00:47:15,360
C'est fini pour toi.|Tu es un homme libre.

845
00:47:19,239 --> 00:47:21,400
Je voudrais dire que...

846
00:47:21,559 --> 00:47:23,079
Pas de quoi.

847
00:47:28,440 --> 00:47:31,119
J'espère qu'on restera en contact.

848
00:47:31,840 --> 00:47:33,280
Moi aussi.

849
00:47:33,800 --> 00:47:36,159
Je vais pas mal voyager,|ce sera un peu dur mais...

850
00:47:36,519 --> 00:47:39,800
j'ai un répondeur à l'école|que je consulte souvent.

851
00:47:43,599 --> 00:47:46,280
Tu appelles,|je te rappelle tout de suite.

852
00:47:47,599 --> 00:47:49,159
Tu sais, je vais peut-être

853
00:47:49,320 --> 00:47:53,119
remettre des jetons sur la table,|rien que pour voir les nouvelles cartes.

854
00:47:56,079 --> 00:47:58,320
Fais ce que t'as dans le coeur,|ça ira.

855
00:48:03,320 --> 00:48:04,480
Merci, Sean.

856
00:48:05,760 --> 00:48:07,320
Merci, Will.

857
00:48:09,039 --> 00:48:12,079
C'est une infraction|au rapport médecin-patient ?

858
00:48:12,320 --> 00:48:14,280
Uniquement si tu me fous|la main au cul.

859
00:48:17,880 --> 00:48:19,079
Prenez soin de vous.

860
00:48:19,360 --> 00:48:20,000
Toi aussi.

861
00:48:26,119 --> 00:48:27,320
Bonne chance, fils.

862
00:48:38,719 --> 00:48:40,000
Deux bières !

863
00:48:44,920 --> 00:48:45,920
Vous y êtes allés ?

864
00:48:46,079 --> 00:48:47,760
Non, j'ai dû le calmer.

865
00:48:48,000 --> 00:48:49,519
Tu l'as pas immobilisé ?

866
00:48:49,719 --> 00:48:51,920
C'est une teigne !

867
00:48:52,079 --> 00:48:55,119
Plus tu lui tapes dessus,|plus il en redemande.

868
00:48:55,280 --> 00:48:56,119
Vous parlez de moi ?

869
00:48:56,360 --> 00:48:57,760
Je te parle ?

870
00:48:58,480 --> 00:48:59,559
Ca te regarde pas !

871
00:49:00,559 --> 00:49:02,760
- Va me chercher une bière.|- Et mes 2 bières !

872
00:49:03,239 --> 00:49:05,119
- Hé, con !|- Quoi, connasse?

873
00:49:05,280 --> 00:49:06,360
Bon 21è anniversaire.

874
00:49:06,519 --> 00:49:08,480
Tu croyais qu'on avait oublié,|salope ?

875
00:49:11,639 --> 00:49:12,960
Je prends qui en premier ?

876
00:49:13,119 --> 00:49:14,280
Viens, enculé !

877
00:49:18,159 --> 00:49:19,519
Ton cadeau.

878
00:49:21,559 --> 00:49:22,400
Quoi ?

879
00:49:23,480 --> 00:49:26,559
On savait que t'en aurais besoin|pour ton boulot

880
00:49:27,079 --> 00:49:29,199
et j'allais pas te trimballer|tous les jours.

881
00:49:30,800 --> 00:49:32,400
Morgan voulait t'offrir une pute.

882
00:49:32,559 --> 00:49:34,199
J'ai pas dit ça.

883
00:49:34,800 --> 00:49:37,119
Mais t'as 21 ans,

884
00:49:37,280 --> 00:49:40,239
t'as légalement le droit de boire,|on a préféré la caisse.

885
00:49:40,559 --> 00:49:41,679
Elle te plaît ?

886
00:49:41,920 --> 00:49:43,440
Elle est...

887
00:49:45,400 --> 00:49:48,119
J'ai jamais rien vu d'aussi laid.

888
00:49:50,440 --> 00:49:51,159
D'où elle sort ?

889
00:49:52,559 --> 00:49:55,760
Bill et moi, on a trouvé|les pièces détachées,

890
00:49:56,239 --> 00:49:58,280
Morgan a fait la manche.

891
00:49:58,440 --> 00:50:01,320
- J'ai fait la carrosserie.|- Y a pas de quoi se vanter.

892
00:50:01,480 --> 00:50:04,360
Depuis 2 ans qu'il me fait chier,|ça y est, il a un job.

893
00:50:04,519 --> 00:50:06,000
T'as enfin un boulot ?

894
00:50:06,159 --> 00:50:08,000
J'en avais un.|Là, je suis dans la merde.

895
00:50:08,679 --> 00:50:10,320
C'est quoi, là-dedans ?|Une tondeuse ?

896
00:50:11,280 --> 00:50:13,039
Bill et moi, on a refait le moteur.

897
00:50:13,199 --> 00:50:15,920
C'est une bonne caisse.|Le moteur est costaud.

898
00:50:17,119 --> 00:50:18,599
Bon 21è, Will.

899
00:50:30,639 --> 00:50:31,960
Entre.

900
00:50:35,159 --> 00:50:36,239
Sean, je suis...

901
00:50:36,960 --> 00:50:37,760
Moi aussi.

902
00:50:39,360 --> 00:50:40,760
Bien.

903
00:50:43,079 --> 00:50:44,639
Tu prends un congé, paraît-il.

904
00:50:45,280 --> 00:50:47,159
Je vais voyager.

905
00:50:47,480 --> 00:50:48,880
Peut-être écrire.

906
00:50:49,079 --> 00:50:50,400
Tu vas où ?

907
00:50:50,599 --> 00:50:53,280
En lnde... en Chine...

908
00:50:53,519 --> 00:50:54,639
A Baltimore.

909
00:50:58,199 --> 00:50:59,519
Tu reviens quand ?

910
00:51:01,599 --> 00:51:03,320
J'ai reçu une circulaire.

911
00:51:03,559 --> 00:51:06,519
La promo de 72|se retrouve dans six mois.

912
00:51:06,679 --> 00:51:08,239
J'ai reçu la même.

913
00:51:08,400 --> 00:51:09,960
Si tu y vas, je te paie un verre.

914
00:51:11,000 --> 00:51:12,760
Le bar y est toujours gratuit.

915
00:51:14,039 --> 00:51:16,239
Je sais. Ca s'appelle de l'ironie.

916
00:51:22,960 --> 00:51:24,039
Si on le prenait maintenant ?

917
00:51:25,599 --> 00:51:27,119
Bonne idée.

918
00:51:27,280 --> 00:51:29,320
Viens. Je te l'offre.

919
00:51:32,400 --> 00:51:34,239
J'ai le ticket gagnant.

920
00:51:34,559 --> 00:51:36,599
C'est le bon.

921
00:51:37,800 --> 00:51:39,960
Mon billet pour le paradis.

922
00:51:40,119 --> 00:51:42,079
Tu sais tes chances|de toucher le gros lot ?

923
00:51:42,239 --> 00:51:43,400
Quatre contre un ?

924
00:51:43,559 --> 00:51:45,039
Trente millions contre un.

925
00:51:45,199 --> 00:51:46,880
Ca fait quand même une chance.

926
00:51:47,320 --> 00:51:49,360
A peu près la même

927
00:51:49,519 --> 00:51:52,199
que d'être frappé par la foudre|dans cet escalier.

928
00:53:22,079 --> 00:53:23,159
Will !

929
00:54:49,400 --> 00:54:50,559
ll est pas là.

930
00:55:11,239 --> 00:55:13,920
''Sean, si le prof appelle|pour le job,

931
00:55:14,440 --> 00:55:19,320
''dites-lui que je suis navré.|J'avais une fille à voir. Will.''

932
00:55:21,920 --> 00:55:25,039
Le salaud, il m'a piqué|ma réplique !

933
00:59:30,000 --> 00:59:32,800
Traduction : Henri BEHAR

934
00:59:33,920 --> 00:59:37,039
Sous-titrage vidéo : C.M.C.

